- ดร.มันโมหัน ซิงห์ นายกรัฐมนตรีสาธารณรัฐอินเดีย -
ท่านประธานสภา
ท่านรองประธานสภา
ท่านสมาชิกสภา
ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรีผู้ทรงเกียรติทุกท่าน
เป็นเกียรติอย่างสูงที่ผมได้รับเชิญให้มาปราศรัยต่อรัฐสภาสหรัฐอเมริกา ก่อนอื่นผมต้องขอขอบคุณสำหรับคำเชิญ วันนี้ผมมาพร้อมกับคำทักทายและความปรารถนาดีของชาวอินเดียทุกคน
อินเดียและสหรัฐอเมริกามีอะไรหลายอย่างที่เหมือนกันในแง่ที่สำคัญยิ่งต่อประเทศเราทั้งสอง ท่านเป็นประเทศประชาธิปไตยที่เก่าแก่ที่สุด ในขณะที่เราเป็นประเทศประชาธิปไตยที่ใหญ่ที่สุด การที่ประเทศเราทั้งสองต่างก็ยึดมั่นในคุณธรรมและกระบวนการในระบอบประชาธิปไตยนั้น ก่อให้เกิดความผูกพันที่อยู่เหนือความแตกต่างใดๆ เราชื่นชมในความคิดสร้างสรรค์และความอุตสาหะของชาวอเมริกัน สถาบันการศึกษาชั้นเลิศ ความเสรีของระบบเศรษฐกิจ และการอุปถัมภ์ความหลากหลายทางเชื้อชาติและภาษา จุดเด่นเหล่านี้ดึงดูดหนุ่มสาวหัวกะทิจากอินเดีย สานเป็นสะพานเชื่อมความเข้าใจระหว่างประเทศที่อยู่เหนือระยะทางและความแตกต่างทั้งมวล นอกเหนือจากคุณธรรมที่เรามีร่วมกันในฐานะประเทศประชาธิปไตยแล้ว มุมมองของเราต่อพลวัตการเปลี่ยนแปลงของโลกกำลังเดินทางมาบรรจบกัน นำให้เราเข้าใกล้กันมากกว่าที่แล้วมาในอดีต
โลกาภิวัตน์ทำให้ทั่วโลกต้องพึ่งพาอาศัยซึ่งกันและกัน จนกระทั่งไม่มีใครสามารถนิ่งดูดายต่อสถานการณ์ในประเทศอื่นได้อีกต่อไป สันติภาพและความเจริญรุ่งเรืองในโลกเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันอย่างที่ไม่เคยปรากฏมาก่อนในประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ ในฐานะประเทศประชาธิปไตยด้วยกัน เราต้องร่วมมือกันสร้างโลกที่จะทำให้ระบอบประชาธิปไตยเบ่งบานได้ ประเด็นนี้สำคัญมาก เพราะขณะนี้เรากำลังเผชิญกับภยันตรายใหม่ๆ โดยเฉพาะที่สามารถโจมตีจุดเปราะบางของระบอบประชาธิปไตย เช่น ขบวนการผู้ก่อการร้ายข้ามชาติ เป็นต้น
ระบอบประชาธิปไตยในอินเดียก่อตัวขึ้นบนวัฒนธรรมที่ยอมรับในความแตกต่างหลากหลาย สังคมอินเดียทุกวันนี้เป็นผลจากการหล่อหลอมผู้คนหลากเชื้อชาติ ซึ่งกินเวลายาวนานหลายร้อยปี อินเดียมีผู้ศรัทธาในศาสนาหลักทุกศาสนาในโลก เรามีความหลากหลายอย่างมากด้านภาษาและขนบธรรมเนียมประเพณี มหาตมะ คานธี (Mahatma Gandhi) ผู้เป็นบิดาของชาติอินเดียเรียกร้องให้ประชาชนมีสิทธิเลือกตั้ง ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2474 หลายปีก่อนที่อินเดียจะเป็นรัฐอิสระ ผู้นำทางการเมืองของเรายังยึดมั่นในอุดมการณ์นี้อย่างไม่เสื่อมคลาย รัฐธรรมนูญที่อินเดียประกาศใช้หลังจากได้รับเอกราช ก็ยึดถือระบอบประชาธิปไตยที่ตั้งอยู่บนการเลือกตั้งเสรี และหลักการที่เกี่ยวข้อง อันได้แก่ การยอมรับความเห็นที่แตกต่าง เสรีภาพในการประกอบกิจกรรมทางการเมือง การปกป้องสิทธิมนุษยชน และความศักดิ์สิทธิ์ของกฎหมาย ท่านยวาหระลาล เนห์รู (Jawaharlal Nehru) นายกรัฐมนตรีคนแรกของเรา กล่าวถึงหนี้บุญคุณที่อินเดียมีต่ออเมริกาในด้านนี้ เมื่อท่านมาปราศรัยในโอกาสเดียวกันนี้เมื่อปี พ.ศ. 2492 โดยกล่าวว่าเสียงของมหาบุรุษทั้งหลายผู้ก่อตั้งชาติอเมริกานั้น ดังกังวานอยู่ในรัฐธรรมนูญของเรา
ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรีทุกท่าน
บททดสอบที่แท้จริงของประชาธิปไตยนั้น ไม่ได้อยู่ที่ถ้อยคำในรัฐธรรมนูญ หากแต่อยู่ที่การปฏิบัติจริง ชาวอินเดียทุกคนภูมิใจกับความสำเร็จในด้านนี้ของเรา และประสบการณ์ของเราก็สามารถนำไปใช้กับประเทศอื่นได้ การเลือกตั้งที่เสรีและยุติธรรมเป็นรากฐานของประชาธิปไตย องค์กรบริหารภาครัฐในอินเดียจึงแสวงหาประกาศิตจากประชาชนโดยการเลือกตั้งสามัญทั้งในระดับชาติและระดับมณฑล ตลอดหกสิบปีที่ผ่านมา
การเลือกตั้งของเราดำเนินการภายใต้การกำกับดูแลของคณะกรรมการการเลือกตั้ง ซึ่งเป็นองค์กรอิสระที่ทั้งในและต่างประเทศยอมรับในความยุติธรรมและความโปร่งใส เรามีศาลยุติธรรมที่เป็นอิสระ คอยดูแลปกป้องรัฐธรรมนูญ และเป็นผู้ผดุงความศักดิ์สิทธิ์ของกฎหมายที่เชื่อถือได้ เรามีสื่อมวลชนซึ่งมีความสำคัญยิ่งในระบอบประชาธิปไตย ที่ได้รับการยอมรับในด้านความเป็นอิสระ และไม่เกรงกลัวต่ออิทธิพลใดๆ ชนกลุ่มน้อยต่างๆ ที่มีอยู่มากมายในอินเดียก็ล้วนมีส่วนร่วมในทุกๆ ด้าน ไม่ว่าจะเป็นด้านการเมือง ธุรกิจ หรือวัฒนธรรม องค์กรภาคประชาชนของเรากำลังเติบโต และช่วยสอดส่องดูแลด้านสิทธิมนุษยชน รวมทั้งคอยจับตามองปัญหาด้านสิ่งแวดล้อม ส่วนกองทัพอินเดียก็สามารถรักษาความเป็นมืออาชีพไว้ได้ แม้จะถูกควบคุมโดยภาคพลเรือน
เมื่อไม่นานมานี้ เราได้แก้ไขรัฐธรรมนูญเพื่อบังคับให้มีการเลือกตั้งในระดับหมู่บ้านและตำบล กระบวนการนี้ก่อให้เกิดผู้แทนของประชาชนที่มาจากการเลือกตั้งไม่น้อยกว่า 3 ล้านคน ซึ่งในจำนวนนี้สำรองไว้สำหรับผู้หญิงจำนวน 1 ล้านที่นั่ง นับเป็นการนำประชาธิปไตยเข้ามาใกล้ประชาชนมากยิ่งขึ้น ตลอดจนเป็นการส่งเสริมสิทธิสตรีและความเสมอภาคทางเพศ
การที่เรายึดมั่นในคุณธรรมและวิถีทางของประชาธิปไตยนั้น ทำให้เรามีข้อกังวลและมุมมองที่ร่วมกันกับอเมริกาหลายอย่าง ข้อกังวลที่สำคัญที่สุดของเราคือ การคุกคามจากลัทธิก่อการร้าย ประชาธิปไตยจะเติบโตได้ในสังคมที่มีเสรีภาพเท่านั้น แต่ในปัจจุบัน สังคมเปิดอย่างเราต้องเผชิญกับลัทธิก่อการร้ายอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อน ยิ่งสังคมเราเปิดมากเพียงใด เราก็จะยิ่งถูกโจมตีได้ง่ายขึ้นเพียงนั้น แต่เราก็จำต้องหาวิธีที่จะเผชิญกับอันตรายนี้โดยไม่สูญเสียเสรีภาพที่เราหวงแหน ในฐานะประเทศที่ได้รับความเดือดร้อนอย่างแสนสาหัสจากลัทธิก่อการร้าย อินเดียและสหรัฐอเมริกาต้องสร้างแนวร่วมเพื่อต่อต้านมัน เรารู้ว่าผู้ก่อการร้ายมักจะอ้างความไม่พอใจ ไม่ว่าโดยแท้จริงหรือเสแสร้งก็ตาม ดังนั้น เราต้องยึดมั่นในจุดยืนว่า จะไม่มีความไม่พอใจใดที่สามารถหยิบยื่นความชอบธรรมให้กับลัทธิก่อการร้ายได้
วิธีที่ประเทศประชาธิปไตยเปิดทางให้ทุกคนสามารถแสดงความเห็นคัดค้านได้อย่างถูกกฎหมาย และให้สิทธิประชาชนในการประกอบกิจกรรมทางการเมืองนั้น จะต้องดำรงอยู่ต่อไป แต่ด้วยเหตุผลเดียวกัน ประเทศเหล่านี้ไม่สามารถอ่อนข้อให้กับลัทธิก่อการร้ายได้ เพราะอิสรภาพในสังคมเป็นช่องที่ผู้ก่อการร้ายฉวยโอกาสใช้ในการโจมตีเสรีภาพของเรา อินเดียและสหรัฐอเมริกาต้องทำงานร่วมกันในทุกๆ ด้านเพื่อต่อต้านลัทธิก่อการร้ายทุกรูปแบบ เราไม่สามารถเลือกปฏิบัติในเรื่องนี้ได้ หากต้องต่อสู้กับภัยนี้ทุกหนแห่ง เพราะการก่อการร้าย ณ ที่ใดที่หนึ่ง เป็นภัยต่อประชาธิปไตยทั้งโลก
ประสบการณ์ที่ผ่านมาสอนเราว่า สังคมประชาธิปไตยที่คุ้มครองสิทธิเสรีภาพส่วนบุคคลและยอมรับความคิดเห็นที่แตกต่างนั้น ก่อให้เกิดภาวะอันเอื้ออำนวยที่สุดต่อความคิดริเริ่มและความยุติธรรมในสังคม ดังนั้น เรามีหน้าที่ช่วยเหลือประเทศอื่นที่ต้องการได้รับผลของประชาธิปไตย ประเทศที่พัฒนาแล้วย่อมช่วยเหลือประเทศที่กำลังพัฒนาฉันใด ประเทศที่มีสถาบันประชาธิปไตยอันแข็งแกร่งก็ควรช่วยเหลือประเทศที่ด้อยกว่าฉันนั้น ด้วยสปิริตข้อนี้ ประธานาธิบดีบุชกับผมมีความเห็นสอดคล้องกันเมื่อวานนี้ที่จะริเริ่มข้อตกลงระดับโลก เพื่อช่วยเสริมสร้างสถาบันประชาธิปไตยในทุกสังคมที่ต้องการความช่วยเหลือด้านนี้
ความช่วยเหลือนี้จะครอบคลุมด้านต่างๆ อาทิ ระบบการเลือกตั้ง โครงสร้างรัฐสภา ระบบศาล และวิธีการคุ้มครองสิทธิมนุษยชนในประเทศประชาธิปไตยเกิดใหม่ จุดมุ่งหมายที่สำคัญของข้อตกลงนี้ประกอบด้วย ความเคารพในความหลากหลายทางวัฒนธรรม สิทธิของชนกลุ่มน้อย และความเท่าเทียมกันระหว่างชายหญิง
หากประชาธิปไตยเป็นส่วนหนึ่งของวาระแห่งชาติ การพัฒนาก็เป็นอีกส่วนหนึ่งที่สำคัญ เสรีภาพย่อมไม่ได้รับการสนับสนุนจากมวลชน หากสังคมเปิดนั้นยังไม่เจริญ ความข้อนี้เป็นจริงโดยเฉพาะในประเทศกำลังพัฒนา ซึ่งจำเป็นต้องตอบสนองความต้องการขั้นพื้นฐานของประชากรจำนวนมาก นี่เป็นเหตุผลว่าทำไมอินเดียต้องปฏิรูปเศรษฐกิจ เพื่อยกระดับมาตรฐานความเป็นอยู่ของประชาชน และกำจัดความยากจนไปในเวลาเดียวกัน
แม้ความใฝ่ฝันของอินเดียในด้านนี้จะไม่แตกต่างจากประเทศกำลังพัฒนาอื่นๆ แต่เรามีลักษณะเฉพาะอย่างหนึ่งที่ไม่เหมือนใคร ไม่มีประเทศอื่นใดในโลกที่มีประชากรกว่าพันล้านคน ที่มีความหลากหลายอันน่าทึ่งทางวัฒนธรรม ภาษา และศาสนา ที่กำลังพยายามสร้างสังคมไปสู่ความทันสมัย และพัฒนาเศรษฐกิจภายใต้กรอบประชาธิปไตยที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน ความพยายามนี้เป็นสิ่งที่ท้าทายยิ่ง เมื่อคำนึงว่าระดับรายได้ประชาชาติของอินเดียยังไม่สูงนัก อย่างไรก็ดี เรามีความมุ่งมั่นที่จะทำให้ภารกิจนี้สัมฤทธิ์ผลให้ได้

ก่อนที่เราจะบรรลุเป้าหมายของการพัฒนาประเทศ เราจำเป็นต้องกำหนดนโยบายและกลยุทธ์ต่างๆ ให้สอดคล้องกับสถานการณ์ที่เปลี่ยนไป โดยเฉพาะโอกาสใหม่ๆ ในเศรษฐกิจโลก นายกรัฐมนตรีราจีฟ คานธี (Rajiv Gandhi) ได้มายืนอยู่ ณ ที่แห่งนี้เมื่อสองทศวรรษก่อน ท่านกล่าวถึงความท้าทายในการสร้างสิ่งใหม่ๆ บนรากฐานอันเก่าแก่ ท่านเป็นผู้ริเริ่มกระบวนการปรับเปลี่ยนนโยบายเศรษฐกิจของอินเดีย ซึ่งรัฐบาลต่อๆ มาก็ได้สืบสานเป็นอย่างดี
การเปลี่ยนแปลงนโยบายเศรษฐกิจของอินเดียที่ผ่านมานั้น มีอิทธิพลกว้างไกลเป็นอย่างยิ่ง การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ช่วยปลดแอกภาคเอกชนจากการควบคุมของรัฐบาล และทำให้เศรษฐกิจอินเดียเปิดรับการไหลเวียนของการค้าระหว่างประเทศ เงินทุน และเทคโนโลยี พรสวรรค์ของผู้ประกอบการรายย่อยถูกปลดปล่อยให้ออกมาโลดแล่น และสนับสนุนให้แข่งขันกับผู้นำธุรกิจที่เยี่ยมยุทธ์ที่สุด เราจะดำเนินตามกระบวนการนี้ต่อไป เพื่อให้วิสาหกิจอินเดียสามารถบรรลุศักยภาพสูงสุด อันจะทำให้อินเดียสามารถมีส่วนร่วมในเศรษฐกิจโลกได้อย่างเท่าเทียมกับประเทศอื่น
อินเดียมักถูกวิจารณ์ว่าเป็นประเทศที่เปลี่ยนแปลงนโยบายอย่างเชื่องช้า แต่ในระบอบประชาธิปไตย การเปลี่ยนแปลงทุกอย่างจะต้องได้รับมติจากมหาชนก่อน ในฐานะผู้แทนราษฎรที่มาจากการเลือกตั้ง ท่านทั้งหลายในที่นี้คงคุ้นเคยกับปัญหานี้ดี เราต้องบรรเทาความสงสัยและความกลัวที่มักจะเกิดขึ้นเมื่อประชาชนต้องเผชิญกับผลกระทบจากการเปลี่ยนแปลง แม้ว่าความกลัวบางประการจะรุนแรงเกินจริงก็ตาม เราก็ยังต้องรับมือกับมัน เพราะนั่นเป็นสิ่งจำเป็นต่อการดำรงอยู่ของระบบ ดังนั้น การปฏิรูปเศรษฐกิจของอินเดียควรมองจากมุมนี้ การเปลี่ยนแปลงต่างๆ อาจดูเชื่องช้า แต่ขอให้ท่านมั่นใจว่าจะเป็นไปอย่างมั่นคงและยั่งยืน
ผมมีความยินดีที่จะรายงานให้ท่านทราบว่า ความพยายามของเราที่จะปรับเปลี่ยนอินเดียให้ประสานกับโลกมากขึ้นกำลังเห็นผล ผลิตภัณฑ์มวลรวมภายในประเทศ (GDP) ของเรามีการเติบโตอย่างต่อเนื่อง โดยมีค่าเฉลี่ยประมาณ 6 เปอร์เซ็นต์ต่อปีในช่วงสองทศวรรษที่ผ่านมา ในขณะเดียวกัน จำนวนคนจนในประเทศลดลง แม้จะลดลงในอัตราที่ช้ากว่าที่เราอยากเห็น เรามีความมุ่งมั่นที่จะปรับปรุงตัวเลขเหล่านี้ โดยหวังที่จะเห็น GDP เติบโตในอัตราไม่ต่ำกว่า 8 เปอร์เซ็นต์ต่อปีในสองปีข้างหน้า และเราจะทำทุกวิถีทางที่จะกระจายผลประโยชน์นี้อย่างทั่วถึง นั่นแปลว่าเราต้องดำเนินการหลายๆ ด้านไปพร้อมๆ กัน เช่น การพัฒนาด้านสาธารณสุขและการศึกษา ซึ่งเป็นสิ่งจำเป็นต่อการพัฒนาทรัพยากรมนุษย์ นอกจากนี้ เราต้องเปิดระบบเศรษฐกิจให้เสรียิ่งขึ้น กระตุ้นการพัฒนาของภาคเกษตร และขยายการลงทุนในโครงสร้างพื้นฐานทางเศรษฐกิจ ซึ่งที่ผ่านมาเป็นปัจจัยที่จำกัดโอกาสการเจริญเติบโตของเรา
สหรัฐอเมริกาจะได้รับประโยชน์จากการเติบโตของอินเดีย การลงทุนของบริษัทอเมริกันในอินเดีย โดยเฉพาะอย่างยิ่งในด้านเทคโนโลยี จะช่วยให้บริษัทเหล่านั้นสามารถลดต้นทุน และเพิ่มขีดความสามารถในการแข่งขันระดับโลก ขณะเดียวกัน รายได้ที่อินเดียได้รับจากการลงทุนเหล่านี้ ก็จะไปเพิ่มปริมาณการนำเข้าจากสหรัฐอเมริกา การปฏิวัติเทคโนโลยีสารสนเทศในอินเดียเกิดขึ้นได้บนพื้นฐานของเทคโนโลยีและฮาร์ดแวร์ของสหรัฐอเมริกา นอกจากนี้ยังมีตัวอย่างอื่นๆ อีกของประโยชน์ที่ทั้งสองประเทศได้รับจากการพัฒนาเศรษฐกิจของอินเดีย
บริษัทอเมริกันเป็นผู้นำของนักลงทุนต่างประเทศในอินเดีย ผมคิดว่า 400 บริษัทจากบริษัทที่ร่ำรวยที่สุด 500 อันดับแรกของอเมริกา ซึ่งรวบรวมโดยนิตยสาร Fortune ล้วนมีธุรกิจอยู่ในอินเดีย บริษัทเหล่านี้ผลิตสินค้าเพื่อขายในอินเดียโดยตรง และเราหวังว่าพวกเขาจะนำวัตถุดิบจากอินเดียไปใช้สำหรับการผลิตในเครือข่ายระดับโลกด้วย เรายินดีต้อนรับบริษัทเหล่านี้ และหวังว่าพวกเขาจะขยายธุรกิจต่อไปในอนาคต อินเดียต้องการเม็ดเงินลงทุนจากต่างประเทศอีกมาก โดยเฉพาะในด้านโครงสร้างพื้นฐาน ผมหวังว่าจะเห็นบริษัทอเมริกันเข้ามามีส่วนร่วมในโอกาสต่างๆ เหล่านี้
ศตวรรษที่ 21 จะถูกขับเคลื่อนโดยการผลิตที่ต้องใช้ความรู้เป็นหลัก ซึ่งอินเดียอยู่ตำแหน่งที่ดี เรามีประชากรจำนวนมากที่อายุยังน้อย และได้อยู่ในสังคมที่ให้ความสำคัญกับการศึกษา การที่บัณฑิตหนุ่มสาวของเราสื่อสารด้วยภาษาอังกฤษได้ดี ทำให้เราสามารถดึงดูดอุตสาหกรรมการผลิตชั้นสูงให้เข้ามาใช้อินเดียเป็นฐานการผลิต ไม่ว่าจะเป็นซอฟต์แวร์ วิศวกรรมการออกแบบ การวิจัยด้านเภสัชกรรม และอุตสาหกรรมอื่นๆ เมื่อเร็วๆ นี้เราได้แก้ไขกฎหมายคุ้มครองสิทธิทางปัญญา เพื่อให้อินเดียปฏิบัติตามข้อตกลงที่เรามีกับองค์กรการค้าโลก (WTO) ได้โดยสมบูรณ์ เราหวังว่านักธุรกิจอเมริกันจะเข้ามาลงทุนในอุตสาหกรรมเหล่านี้มากขึ้น
มีนักธุรกิจชาวอเมริกันเชื้อสายอินเดียมากมายที่อยู่ในแวดวงอุตสาหกรรมไฮเทค นั่นทำให้สหรัฐอเมริกาและอินเดียเป็นคู่ค้ากันโดยธรรมชาติ ความจริงข้อนี้ทำให้ท่านมั่นใจได้ในสมรรถภาพของชาวอินเดีย ท่านจะได้เปรียบคู่แข่งรายอื่นที่ไม่สามารถดำเนินธุรกิจในอินเดียได้อย่างสะดวกเท่า เราภูมิใจในความสำเร็จของชาวอินเดียที่มาตั้งรกรากในสหรัฐอเมริกา เช่นเดียวกับเพื่อนร่วมชาติอีกหลายคน ผมรู้สึกตื้นตันใจเมื่อทราบว่ารัฐสภาแห่งนี้มีมติสรรเสริญการมีส่วนร่วมของชาวอเมริกันเชื้อสายอินเดียในด้านการค้นคว้าวิจัยนวัตกรรมใหม่ๆ และสนับสนุนการค้าและความร่วมมือระหว่างอินเดียและสหรัฐอเมริกา
ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรีทุกท่าน
เพื่อให้เราสามารถตักตวงประโยชน์จากการร่วมมือกันได้อย่างเต็มที่ เราต้องใช้ความพยายามเป็นพิเศษที่จะทำให้ภาคเอกชนของเราใกล้ชิดกันยิ่งขึ้น ในการนี้ ผมและประธานาธิบดีบุชได้ร่วมกันจัดตั้งเวทีเสวนา (forum) สำหรับซีอีโอชาวอเมริกันและอินเดีย ผมหวังว่าเวทีนี้จะช่วยให้สมาชิกได้แลกเปลี่ยนความคิดเห็นซึ่งกันและกัน และช่วยให้เราสามารถประเมินโอกาสที่จะสร้างความร่วมมือในอนาคตได้อย่างชัดเจนขึ้น โดยรัฐบาลทั้งสองจะคอยให้คำปรึกษา เพื่อให้ความร่วมมือระหว่างเราเกิดผลสูงสุด
ประชากรส่วนใหญ่ของอินเดียยังคงอยู่ในภาคการเกษตร สหรัฐอเมริกาเป็นพันธมิตรของเราในด้านนี้มาช้านาน โดยได้ช่วยก่อตั้งมหาวิทยาลัยการเกษตรและสถาบันวิจัยทางด้านการเกษตรตั้งแต่ทศวรรษ 1960 นักวิจัยผู้คิดค้นพันธุ์ข้าวสาลีที่ให้ผลผลิตสูงในเม็กซิโกด้วยทุนสนับสนุนจากมูลนิธิร็อคกี้เฟลเลอร์ (Rockefeller Foundation) ซึ่งเรานำมาปรับปรุงพันธุ์ให้เข้ากับสภาพอากาศของอินเดียในมหาวิทยาลัยการเกษตรดังกล่าวก็คือ นอร์แมน บอร์ล็อก (Norman Borlaug) ชาวอเมริกันผู้ได้รับรางวัลโนเบล นี่คือจุดเริ่มต้นของการปฏิวัติการเกษตร (Green Revolution) ในอินเดีย ซึ่งจะช่วยให้ประชาชนหลายล้านคนหลุดพ้นจากความยากจน ผมมีความยินดีเป็นอย่างยิ่งที่จะรายงานให้ทุกท่านทราบว่า ประธานาธิบดีบุชและผมตกลงที่จะเริ่มต้นยุคที่สองของความร่วมมือทางด้านการเกษตรระหว่างอินเดียและสหรัฐอเมริกา โครงการใหม่จะมุ่งเน้นการวิจัยขั้นพื้นฐานและขั้นกลยุทธ์ เพื่อให้การพัฒนาในภาคเกษตรเป็นไปอย่างยั่งยืน และสามารถเพิ่มผลผลิตได้ในสภาวะขาดแคลนน้ำ โครงการของเราต้องการส่งมอบข้อมูลและความชำนาญให้กับเกษตรกรโดยตรง ส่งเสริมเทคโนโลยีที่ลดปริมาณของเสียหลังฤดูเก็บเกี่ยว และเพิ่มประสิทธิภาพในการเก็บรักษาอาหาร นอกจากนี้ เราจะช่วยให้เกษตรกรอินเดียสามารถสอบผ่านเงื่อนไขด้านสุขอนามัยพืชไปได้ เพื่อให้พวกเขาสามารถมีส่วนร่วมในเวทีการค้าโลกมากขึ้น
ความมั่นคงด้านพลังงานเป็นอีกเรื่องหนึ่งที่ประเทศเราทั้งสองมีผลประโยชน์ร่วมกัน เนื่องจากแหล่งไฮโดรคาร์บอนในโลกมีจำกัด เราจำเป็นต้องหาแหล่งพลังงานทดแทน อินเดียต้องพึ่งพาถ่านหินและพลังงานน้ำมากขึ้นในอนาคต เราต้องขยายการลงทุนในการสำรวจแหล่งน้ำมันและแก๊สธรรมชาติ และเพิ่มผลผลิตของพลังงานเหล่านี้จากแหล่งที่มีอยู่ในปัจจุบัน ในขณะเดียวกัน เราต้องแสวงหาประโยชน์สูงสุดจากพลังงานนิวเคลียร์ สหรัฐอเมริกาช่วยเราได้ทุกๆ เรื่องในด้านนี้ ผมมีความยินดีที่จะเรียนให้ท่านทราบว่า เราได้มีการพูดคุยกันเพื่อศึกษาช่องทางสำหรับความร่วมมือระหว่างกันต่อไปในอนาคต
การผลิตพลังงานนิวเคลียร์ภาคเอกชนเป็นหัวข้อสำคัญอีกหัวข้อหนึ่งสำหรับความร่วมมือระหว่างกัน ความพยายามของเราที่ผ่านมาช่วยกระชับความสัมพันธ์ของทั้งสองประเทศ ประธานาธิบดีบุชและผมจะร่วมกันหาวิธีที่จะเสริมสร้างความร่วมมือในด้านนี้
เมื่อเอ่ยถึงพลังงานนิวเคลียร์ ผมขอย้ำว่าผลงานของอินเดียในประเด็นที่เกี่ยวกับการไม่แพร่ขยายอาวุธนิวเคลียร์ (nuclear non-proliferation) นั้น สมบูรณ์อย่างไม่มีที่ติ เรายึดมั่นในกฎกติการะหว่างประเทศอย่างเคร่งครัด แม้ประเทศเพื่อนบ้านจะมีการขยายกำลังการผลิตอาวุธนิวเคลียร์ในระดับที่มีผลกระทบต่อความมั่นคงของเรา นั่นเป็นเพราะอินเดีย ในฐานะประเทศที่มีความรับผิดชอบ มีสำนึกเต็มเปี่ยมในภาระหน้าที่อันยิ่งใหญ่ที่เป็นผลพวงจากการมีเทคโนโลยีชั้นสูงไว้ในครอบครอง ทั้งด้านการทหารและพลเรือน เราไม่เคยเป็น และจะไม่ยอมเป็น แหล่งกระจายเทคโนโลยีใดๆ ก็ตามที่มีความล่อแหลม
อินเดียตระหนักดีว่า แผนการที่จะตอบสนองความต้องการด้านพลังงานของเรามีผลกระทบเพียงใดต่อสิ่งแวดล้อม โดยเฉพาะเมื่อคำนึงว่าแผนการใช้พลังงานของอินเดียนั้นพึ่งพิงถ่านหินเป็นหลัก เราต้องเร่งพัฒนาเทคโนโลยี “ถ่านหินสะอาด” (clean coal) ซึ่งประเทศยากจนมีความสามารถที่จะใช้ได้ และหาวิธีที่จะสามารถอุทิศทรัพยากรให้เพียงพอต่อการพัฒนาเทคโนโลยีเหล่านี้ นอกจากนี้ เราต้องหาวิธีที่จะทำให้ประเทศกำลังพัฒนาสามารถเข้าถึงเทคโนโลยีเหล่านี้ได้ รวมทั้งกระบวนการทำวิจัยร่วมกัน เราพร้อมที่จะร่วมศึกษาประเด็นนี้กับท่าน ซึ่งจะช่วยให้การใช้ไฮโดรคาร์บอนของอินเดียมีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น
ยังมีประเด็นอื่นๆ อีกมากมายที่เราสามารถร่วมมือกันได้ ความร่วมมือของเราในการช่วยเหลือผู้เคราะห์ร้ายจากอุบัติภัยสึนามิเมื่อเดือนธันวาคมที่ผ่านมา เป็นตัวอย่างอันดีที่แสดงให้เห็นคุณูปการของความสามัคคีระหว่างเรา จากประสบการณ์นี้ ประธานาธิบดีบุชและผมได้ริเริ่มโครงการเพื่อสร้างความมั่นใจว่า หากมีเหตุการณ์เช่นนี้เกิดขึ้นอีก ผู้ประสบภัยจะได้รับความช่วยเหลือจากเรา การต่อสู้กับปัญหาโรคเอดส์ก็เป็นอีกหัวข้อหนึ่งที่อินเดียและสหรัฐอเมริกาจะร่วมมือกันได้ ประธานาธิบดีบุชตกลงกับผมว่าเราต้องร่วมกันเปิดช่องทางให้ทั่วโลกสามารถซื้อยาต้านไวรัสที่ปลอดภัย และมีประสิทธิภาพดี

ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรีทุกท่าน
โลกาภิวัตน์ได้เชื่อมโลกทั้งใบเข้าด้วยกัน นั่นทำให้เรามีความจำเป็นที่จะต้องพัฒนาระบอบธรรมาภิบาลระดับโลกที่น่าเชื่อถือและมีความชอบธรรม ประเทศต่างๆ จะต้องมีส่วนร่วมในการพัฒนาระบอบนี้เพียงพอที่จะเรียกได้ว่าเป็น “ฉันทมติของโลก” (Global Consensus) ระบอบนี้จะต้องสะท้อนความเป็นจริงในปัจจุบันด้วย การประชุม WTO รอบโดฮา และการปฏิรูปองค์การสหประชาชาติ เป็นการเคลื่อนไหวระดับนานาชาติที่สำคัญต่อการพัฒนาระบอบธรรมาภิบาลระดับโลก
อินเดียมีความมุ่งมั่นที่จะช่วยเสริมสร้างระบอบการค้าโลกให้แข็งแกร่งยิ่งขึ้น และเราจะร่วมมือกับสหรัฐอเมริกาและประเทศคู่ค้าอื่นๆ เพื่อทำให้การเจรจารอบโดฮาสัมฤทธิ์ผล ผมเชื่อว่าเราจะสามารถบรรลุข้อตกลงที่สมเหตุผล และตอบสนองความต้องการของทุกฝ่ายได้ เราจะพยายามทุกวิถีทางเพื่อบรรลุเป้าหมายนี้
ในด้านการปฏิรูปองค์การสหประชาชาติ เราเชื่อว่าถึงเวลาแล้วที่จะต้องยอมรับว่า ความเปลี่ยนแปลงที่สำคัญหลายประการได้อุบัติขึ้นนับตั้งแต่โครงสร้างขององค์การสหประชาชาติได้ถูกกำหนดขึ้น องค์การสหประชาชาติจะต้องมีการปฏิรูปเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพและความสามารถในการเป็นตัวแทนของประเทศต่างๆ การปฏิรูปนี้จะต้องรวมการปรับโครงสร้างของคณะมนตรีความมั่นคงแห่งองค์การสหประชาชาติเข้าเป็นส่วนหนึ่งด้วย ในแง่นี้ ท่านคงเห็นด้วยกับผมว่า ไม่สมควรอย่างยิ่งที่ประเทศประชาธิปไตยที่ใหญ่ที่สุดในโลก จะยังไม่มีสิทธิออกเสียงในคณะมนตรีความมั่นคง ขณะที่สหประชาชาติอยู่ในระหว่างการปฏิรูป
ท่านประธานสภา
ท่านรองประธานสภา
ท่านสมาชิกสภา
ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรีทุกท่าน
ผมขอสรุปการปราศรัยในวันนี้โดยย้ำว่า ชาวอินเดียมุ่งหวังที่จะเห็นอนาคตอันสดใส พวกเขาเปี่ยมไปด้วยความเชื่อมั่น ซึ่งตั้งอยู่บนความตระหนักในเรื่องของสมรรถภาพทางเศรษฐกิจ และความพร้อมทางสังคมที่จะรับมือกับความท้าทายทั้งหลายซึ่งรอคอยเราอยู่ เราประสบความสำเร็จในระดับหนึ่งสำหรับการพัฒนาคุณภาพชีวิตของประชาชน และเราจะเพิ่มความพยายามในเรื่องนี้มากยิ่งขึ้นในอนาคต ขณะเดียวกัน เราจะช่วยสร้างระเบียบใหม่ของโลกที่ส่งเสริมให้ประชาธิปไตยรุ่งเรือง และสนับสนุนประเทศกำลังพัฒนาให้เจริญก้าวหน้า ในฐานะประเทศประชาธิปไตยด้วยกัน อินเดียและสหรัฐอเมริกาเป็นพันธมิตรกันโดยธรรมชาติในหลายๆ ด้าน พันธมิตรโดยทั่วไปนั้นมีสองประเภท คือพันธมิตรเชิงหลักการและพันธมิตรในความเป็นจริง ผมเชื่อว่าเราทั้งสองอยู่ตรงจุดเชื่อมที่ทำให้เราสามารถเป็นพันธมิตรกันได้ทั้งในเชิงหลักการและในความเป็นไปได้จริง เราจะต้องเสริมสร้างความสัมพันธ์บนโอกาสอันดีนี้
จุดมุ่งหมายของผมในการมาเยือนครั้งนี้คือ เพื่อปูพื้นความสัมพันธ์ระหว่างประเทศที่ยิ่งใหญ่ทั้งสองของเรา ผมเชื่อว่าเราได้มาถึงจุดเริ่มต้นอันดีเยี่ยม การสนับสนุนของสภาแห่งนี้จะช่วยให้ความร่วมมือของเราสามารถบรรลุผลในอนาคต ในวันนี้ อินเดียกำลังก้าวไปข้างหน้าด้วยแรงขับเคลื่อนของความใฝ่ฝัน เรายินดีเป็นอย่างยิ่งหากสหรัฐอเมริกาจะร่วมเดินไปเคียงข้างกับเรา ยังมีภารกิจอีกมากมายเหลือเกินที่เราต้องทำร่วมกัน
ขอบคุณครับ
แปลและเรียบเรียงจากคำปราศรัยต่อรัฐสภาสหรัฐอเมริกา วันอังคารที่ 19 กรกฎาคม พ.ศ. 2548 ณ กรุงวอชิงตัน ดีซี โดย สฤณี อาชวานันทกุล

